ドイツ語

表題の件なんですけど

本当に難しいです!

 

例えば1つ1つの名詞が、女性/男性/中性と種類分けしてあって

(何基準で決められているかは謎)

それによってその前につく、英語で言う"the"などの言い方も変わるらしい、、

は?ブチギレ。

 

例えば桃"Pfirsich"は男性、時計"Uhr"は女性名詞 (は?)

the peach/clock → das Pfirsich / die Uhr

a→ein clock / eine Uhr

not a→kein clock / keine Uhr (は?)

さらに桃"を"だったらden Pfirsich / die Uhr (は?)

さら複数形だったらdie Pfirsiche / die Uhren (は?)

さらに中性名詞verもあります。 (は?)

 

どうして一緒にしないの〜〜〜〜〜〜〜〜〜!!!

やめな〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜!!!!

 

今日は怒りすら湧いた、、、

 

でも少し日本語が話せるブラジル人(ブラジルには公文があるらしい!)

に言わせると、日本語もすごく難しいよ!と。

 

確かにひらがな/カタカナ/漢字、敬語/フランクとか

考えてみると不思議だよね〜

1000年後くらいには、世界の言語はどうなっているんだろう。

 

 

※このブログはもっといい感じにいい文章を書きたいと

当初思っていたけど (は?)

私はやはり統一感なく適当に書いてしまう、、、、

f:id:g-o-r-o-r-i:20211201203008j:plain